Vertaal ondertitels snel met de Translator Toolkit van Google

Ik geef de voorkeur aan ondertitels boven nasynchronisatie als het gaat om videoproducties. De belangrijkste reden hiervoor is dat de originele versie meestal de beste is en dat nasynchronisatie bovendien scènes of de hele film kan breken.

Ik wil bijvoorbeeld niet dat de Japanse Samurai Duits spreekt. Ondertitels worden daarentegen niet altijd voorzien van films. Als u bijvoorbeeld retail-releases neemt, kunt u een aantal ondertitels krijgen, afhankelijk van de regio waarin u woont, maar dat is alleen het geval als het officieel wordt uitgebracht in het land waar u woont.

Als u een film koopt tijdens een zakenreis of vakantie, krijgt u mogelijk geen goede optie om deze af te spelen als er geen ondertitels in uw taal zijn en ook geen dubs.

Als ondertitels in een andere taal worden verstrekt, kunt u de Translator Toolkit van Google gebruiken om deze te vertalen in een taal die u begrijpt.

Translator Toolkit is een webservice van Google die een Google-account vereist. Nadat u zich hebt aangemeld bij uw Google-account, kunt u meteen aan de slag.

Opmerking: de service ondersteunt alleen SubRip (SRT) en SubViewer (SUB) ondertitels. Als uw ondertiteling een ander formaat heeft, moet u deze eerst converteren voordat u de inhoud correct kunt vertalen. Deze webservice converteert bijvoorbeeld tussen SRT-, STL-, SCC-, ASS- en TTML-ondertitels.

Druk na het inloggen op de uploadknop op de startpagina.

U maakt twee belangrijke selecties op de volgende pagina. Eerst klikt u op de link 'inhoud toevoegen om te vertalen' om een ​​ondertitelingsbestand te uploaden naar de service die u wilt vertalen. Kies het uploadbestand en selecteer een ondersteund bestand van het lokale systeem.

Vervolgens selecteert u de gewenste taal waarnaar u de ondertitels wilt vertalen en klikt u op de volgende knop om het proces te starten.

Het uploaden kan even duren. U wordt naar een gesponsorde pagina gebracht waar u een vertaling kunt bestellen, maar dat is niet wat u wilt. Klik op Nee, bedankt om de stap over te slaan.

Dit brengt u terug naar de voorpagina van de dienst. Daar moet u op het geüploade ondertitelingsbestand klikken om de vertaalinterface te openen.

De oorspronkelijke taal en de vertaalde taal worden op die pagina weergegeven.

Selecteer Bestand> Downloaden om het vertaalde ondertitelingsbestand naar uw lokale systeem te downloaden. Als je wilt, kun je het aanpassen voordat je dat doet, op voorwaarde dat je ook de taal spreekt waaruit het is vertaald.

De machinevertaling heeft zijn eigenaardigheden en je zult vertaalfouten tegenkomen en zelfs sommige woorden die helemaal niet zijn vertaald.

Maar aangezien dit misschien uw enige optie is om een ​​vertaalde kopie van een ondertiteling te krijgen, is het beter dan niets.